乐鱼

埃贝尔:努贝尔今天有一两次失误,但他依然是一名杰出的门将(埃贝尔力挺努贝尔:今日虽有一两次失误,仍是杰出门将)

2026-01-21

Deciding on Formatting and Translation

I see the instructions suggest keeping formatting light, possibly using one or two bullets. The translation I need to consider is: "Eberl: Nübel made one or two mistakes today, but he is still an outstanding goalkeeper."

The name "Nübel" has an umlaut, and while ASCII is generally safer, using "Nübel" seems acceptable in this context. I'll provide the English translation in a single sentence:

margi

  • "Eberl: Nübel made one or two mistakes today, but he is still an outstanding goalkeeper."

  • Then I'll ask, "需要我翻译成更多语言、改写成新闻标题,还是提供背景信息(埃贝尔/努贝尔是谁、什么比赛)?"

    auto

英文翻译:Eberl: Nübel made one or two mistakes today, but he is still an outstanding goalkeeper.

li

需要我改写成新闻标题、提供背景信息,还是做更多语言的翻译?

de